彼特文案-你身边的文案管家

彼特文案-你身边的文案管家

不要以小人之心度君子之腹英文谚语?

59

关于“不要以小人之心度君子之腹”的英文翻译,综合多个来源信息如下:

核心翻译

最常见的翻译是 "Don't judge a book by its cover."这句话强调不要仅凭外表判断事物或人的本质,与原成语的寓意高度契合。

其他表达

"Looks can be deceiving."(外表可能具有欺骗性)

"Never judge a person by their first impression."(不要根据第一印象判断他人)

文化背景补充

原成语出自《左传·昭公二十八年》,原文为“愿以小人之腹为君子之心,属厌而已”,意为“用卑劣的心意去揣测品行高尚的人”。英文翻译需保留这一道德批判的精髓,因此 "Don't judge a book by its cover."更为贴切。

总结:

推荐使用 "Don't judge a book by its cover."作为标准翻译,既符合英语表达习惯,又能准确传达原成语的道德警示意义。